It is a lovely just-so story, very
Kiplingesque, which begins with the insignificant shellfish Paua feeling
isolated and unprotected. “So Paua
huddled under the seaweed, thinking sad thoughts and aching with loneliness.”
The great sea god, Tangaroa, takes pity
on the sad little paua and its whistful tale of envying the speed and beauty of
the other sea creatures. Tangaroa takes the blue of the sea, the green of the
forest, the violet of the dawn and the pink of the sunset, and creates a
beautiful shell for Paua. The paua’s
shell is so beautiful that all the fish come to admire it.
Unfortunately all the rubbing
and scratching of the fish and crabs leaves Paua’s shell broken into pieces.
Tangaroa makes the lovely protective coat again, but this time it is much
stronger. Once again Paua is surrounded by envious sea creatures and is unable
to get any peace. “I’m so conspicuous,” he complains.
Tangaroa takes pity on Paua and
changes the shell around so that the beauty of the colours is concealed by a
drab outer coating. That is why the Paua has had a beautiful shell ever since,
but “he hugs the secret of its beauty to himself.”
Mere Whaanga’s graceful watercolour pictures create a charming undersea
world for Paua and his over-persistent admirers. An author’s note tells how the
idea for the story came to her, as well as providing some background history
from the Mahia Peninsula area.
Ngawini Kereru created the Maori language translation.
Trevor Agnew
Ngawini Kereru created the Maori language translation.
Trevor Agnew
No comments:
Post a Comment